2009年10月14日

[時事新聞] 煲呔自暴其短 英文駛唔駛加s都唔識

無綫新聞 - 煲呔自暴其短 英文駛唔駛加s都唔識 2009-10-14


video



特首泛民互指文法錯誤 (明報) 2009-10-14

特首曾蔭權在宣讀施政報告時指泛民議員手持的標語有文法上的錯誤,但泛民議員作出反駁 ,指曾蔭權自暴其短。

曾蔭權在宣讀施政報告時,泛民議員一直有在座位上展示爭取2012年雙普選的中英文標語。

曾蔭權在宣讀報告時,停下飲水,他飲水時望向標語牌,突然喃喃自語,指向標語牌說「文法錯了」,之後進一步解釋,「英文第三身單數動詞應該有s」,指標語有錯。

民主黨議員劉慧卿指出,標語(Bowtie Keep Your Election Promise)的意思是對曾蔭權說的,是屬第二身,毋須加s。公民黨議員余若薇則說,曾蔭權自暴其短。

吳靄儀籲曾蔭權 學溫總去信傳媒認錯 (蘋果日報) 2009-10-14

行政長官曾蔭權今晨在立法會宣讀任內第5份《 2009/2010施政報告》,期間泛民舉起標語「 keep your promise」以示抗議。曾蔭權質疑標語文法有錯誤,動詞後面應該有「s」。

不過,公民黨的立法會議員吳靄儀則反駁說,指令式的用詞毋須加「 s」,呼籲曾蔭權仿傚國家總理溫家寶,去信傳媒承認自己的錯誤。

無綫新聞 - 死雞撐飯蓋 煲呔:說文法錯只是開玩笑 2009-10-15


video

特首:說文法錯只是開玩笑 (明報) 2009-10-15

曾蔭權今早為自己昨日指泛民英文標語文法出錯一說開脫,他表示,只是與他們開玩笑,希望泛民支持他。

曾蔭權今早在電台峰煙節目中表示,他昨日指泛民紙牌標語「Bow Tie Keep Your Election Promise」,其中「Keep」漏了一個「s」字,是與他們開玩笑。

他笑說,自己是明白他們的意思的,但如果他們在「Keep」字加上「s」,即是陳述他遵守承諾,這就能變成對他的支持。

曾蔭權又指,泛民可在「Bow Tie」後加一個逗號或感歎號,或將「Bow Tie」一字,放在句尾,令意思更清楚。

曾蔭權昨讀施政報告期間,其中一次拿起杯飲水時,望著泛民的紙牌標語,突然喃喃自語,指標語的英文文法錯了,「英文第三身單數動詞應該有s」,所以個「keep」字應該要有「s」。

會後公民黨湯家驊與民主黨主席何俊仁均指這句是「command」(指令句),動詞不需要加「s」,並抨擊曾蔭權「自暴其短」。

曾特首教英文--加 s 秘訣狂想曲


沒有留言:

Blog Widget by LinkWithin
Google
 

How Michael Jackson's Pill Addiction Began

網誌封存

Share your Images & Videos with us

Get a Free account!